Watermelon Summer

Watermelon Summer

‘Going to be one hot summer for sure,’ said Uncle Willie
who had set his heart on growing watermelons
in a cindery patch at the very end of his Garden.

‘No one is going to look there for them.’ He told no one
but us, planted them at night. Joyce and I
biked sweatily out to our first job, tenderly

moved translucent baby cabbages, made little hats
for them, carried water endlessly and longed 
for the promised crisp bite, the crisp juices

reviving, ‘turning us into real people’, he said.
We were just at that turning point, thirteen years old;
we dreamed of the watermelon promise.

He said they were ‘coming along nicely’, green
taut, bulging over the hillside, as yet
undiscovered by the boys. September came.

The boys came. One Saturday morning we saw
yellowing leaves only and every watermelon gone.
Yet the anticipation of the melon miracle

seemed to have turned us, Joyce and I, into ‘real people’.
And we pondered this, purposely noisy with our milkshakes,
solacing ourselves with second best.

Colleen Thibaudeau, 1989

“Watermelon Summer” is from The Artemesia Book (1991), available from Brick Books.

Long after the Watermelon Summer, Colleen and Joyce remained friends and Joyce grew up to be a talented artist. She once made a “bon voyage” cake (complete with arc de triomphe!) when Colleen left to teach in France.

Colleen Thibaudeau and Joyce Draper Coles, St. Thomas, Ontario, October 1950.
Joyce’s 1946 exhibition at Central Tech in Toronto

1946 painting by Joyce Draper Coles (1925-2020) of her Toronto neighbourhood

Colleen Thibaudeau’s “Notes on a Day”


In this poem, Colleen Thibaudeau recalls a temporary job she had at the University of Toronto library in 1948 and an early encounter with the poet Margaret Avison (1918-2007), who worked at the order desk.

Margaret Avison was the first Writer-in-Residence at the University of Western Ontario in 1972. The Writer-in-Residence program celebrates its fiftieth anniversary this fall: https://www.uwo.ca/english/people/past_writersinresidence.html

Notes on a Day

Came back from searching dental periodicals
in the Russian translated into German stacks,
Office was feathered over with soft acquisitions
and Our Boss was pondering the Great Seal prior
to attack on new Books. I asked for a change of task.
‘Four o’clock. Not a good time to start fresh.
Try Boston. Try the French …’
Suddenly Margaret, at her desk, looking no different
said, ‘Tether: end of.’ No word more,
passed solitary angel out the gothic door.

Well, yes: Go up: go down. Try Boston. Work to rule.
Came back from searching dental periodicals
in the Russian translated into German stacks.
Our Boss cooed ‘Migraine weather’
put away till tomorrow the Great Seal.
Going home I passed through Chinatown
and bought one of those pink folded-up flowers
that once in water pulses like a throat,
then skipped to ailing Maggie’s doorstep, Whistled
something delightful to the tune of:
‘And particularly delightful is the story of the little old
man who rode all over Moscow free because 
no one could change his hundred rouble note.’

Colleen Thibaudeau, 1978

More about Colleen Thibaudeau’s friendship wth Margaret Avison

An admirer of Avison and her poetry, Thibaudeau began work on her MA thesis on “Recent Canadian Poetry” later that fall. They became further acquainted when Northrop Frye took them out to lunch, and as he notes in his diary, “… I think Margaret & she really took to each other.” [See The Diaries of Northrop Frye 1942-1955, Volume 8, 1949 Mar. 28; this is the lunch Thibaudeau describes in the Biographical Sketch from 1979.]

See also the special issue of Canadian Poetry, Nos. 80-81 for the centenary of Margaret Avison’s birth, where Stan Dragland recalls Margaret and Colleen meeting again in 1973 and Margaret saying ‘I’m going Colleening!’… “Margaret caught [Colleen’s] dynamism in a single word. I’m very glad to have been on the spot to hear that word invented; otherwise, it might never have been spoken. And, speech being so evanescent, it might have been lost… Colleening: The Poetry and Letters of Colleen Thibaudeau is now the title of a play by Adam Corrigan Holowitz, with music by Stephen Holowitz and Oliver Whitehead.” (page 43)

For more about the working milieu of the library order desk from the time described in Thibaudeau’s poem, see Margaret Avison’s I Am Here and Not Not-There: An Autobiography (2009), pages 111-114.

“Notes on a Day” is from The Artemesia Book (1991), available from Brick Books.

Margaret Avison in 1973 — Family photo (I Am Here and Not Not-Here: An Autobiography, page 191)

Il palloncino di Colleen Thibaudeau

Thrilled to discover this Italian version of Colleen Thibaudeu’s concrete poem “Balloon”!

“Il palloncino” is part of the online children’s collection of filastrocche.it: https://www.filastrocche.it/contenuti/il-palloncino-6/

(The poem first appeared in Italian in 2000 for the collection Tante rime per bambini published by Mondadori.)

“Balloon” is from Thibaudeau’s 1965 book of concrete poems Lozenges: Poems in the Shapes of Things.

“Balloon” celebrated in 2012

In April 2012, a giant version of “Balloon” was displayed on a billboard near Stanley Street and Wortley Road in London, Ontario. The billboard was a joint project of Poetry LondonLondon Public Library, and Brick Books, in celebration of National Poetry Month.

April 4, 2012: As big as ball, as round as sun…

“Balloon” also appears in
The Wind Has Wings: Poems From Canada (1968, Oxford University Press) and
A Poke In The I — A Collection of Concrete Poems (2001, Candlewick Press).

Going Straight Across the Lines then Down Each Column till it’s Finished

In this poem, Thibaudeau directs readers to read it in two ways to produce two unique poems:

(1)
One puddle in the lane looks clear down to Picardy
Sees worlds deep stones like red blood flowers white bones
Clear common brown drop lives washed (by) tears forever bones (in) Picardy.

(2)
One sees clear
puddle worlds common
in deep brown
the stones drop
lane like lives
looks red washed
clear blood (by) tears
down flowers forever
to white bones
Picardy bones (in) Picardy.

Markdale, Ontario in 1916: John Stewart Thibaudeau (Colleen’s father) with his mother, father, and youngest brother.

Written in 1968, “Going Straight Across the Lines then Down Each Column till it’s Finished” was first published in Air 13.14.15 in 1973 and then in The “Patricia” Album and other poems (1992), published by Moonstone Press.

Colleen Thibaudeau alludes to her father’s military service in France (1916-1919) in this note from The “Patricia” Album: “Not being from the Souwesto Region originally, I still see it as “other”. I am not surprised when I read in The London Free Press about “the men from Erieau”, some of whom would have been among those who looked down the lane to Picardy.”

Colleen Thibaudeau in Vancouver, BC, 1969. Photo by Pat Yeomans.

Thibaudeau’s use of free verse forms and concrete poetry came from her French literature studies at university. For example, French symbolist poet Stéphane Mallarmé (1842-1898) described the space around words and groupings of words in a free verse or prose poem as necessary separations that direct the reader’s movement through it, much like “… Music as it is heard at a concert….”:

“Quite a few techniques found [in Music] seem to me to belong to Letters, and so I pick them up. Let the genre become one like the symphony, little by little, beside the personal declamation, leaving ancient verse intact – I venerate it and attribute to it the empire of passion and of dream – while it would be the time to treat, preferably, as it follows naturally, subjects of pure and complex imagination or intellect, not to exclude them from Poetry – the unique source.”
Stéphane Mallarmé from the Preface to Un coup de dés n’abolira jamais le hazard / Dice Thrown Never Will Annul Chance (1897) [English translation by Mary Ann Caws, 1981].

(See also Colleen Thibaudeau’s 1973 poem “From Verlaine’s Impressions” – a transliteration of Paul Verlaine’s “Impression fausse”.)

Colleen Thibaudeau featured in Women in Concrete Poetry 1959-1979

“Bell” by Colleen Thibaudeau (1965)

Women in Concrete Poetry: 1959-1979, a new collection from visual arts publisher Primary Information, includes Colleen Thibaudeau’s concrete poems from her 1965 book Lozenges: Poems in the Shapes of Things

Inspired by Italian artist Mirella Bentivoglio’s exhibition of visual and concrete poetry by women at the 1978 Venice Biennale, editors Alex Balgiu and Mónica de la Torre have brought together 50 writers and artists from 17 countries to trace women’s use of this form during the period.

Women in Concrete Poetry 1959-1979 brings together a range of graphic, textual, and photographic approaches to poetic works: https://primaryinformation.org/product/women-in-concrete-poetry-1959-1979/

Thibaudeau’s earlier work used free verse forms, and an interest in concrete poetry came perhaps from her French literature studies and poet Guillaume Apollinaire’s (1880-1918) Calligrammes:

The Calligrammes are an idealisation of free verse poetry and typographical precision in an era when typography is reaching a brilliant end to its career, at the dawn of the new means of reproduction that are the cinema and the phonograph. [Apollinaire in a letter to André Billy, 1916] https://en.wikipedia.org/wiki/Calligrammes

Conceived as a small format book, Lozenges: Poems in the Shapes of Things draws on everyday themes and objects from children’s lives – bell, ball, hockey stick, balloon – and invites readers old and young to discover the picture the words make.

“Balloon” by Colleen Thibaudeau (1965)

View the original Lozenges poems here: https://colleenthibaudeau.com/2013/11/26/lozenges-poems-in-the-shapes-of-things/

Women in Concrete Poetry: 1959-1979 is available from PrimaryInformation.org
https://primaryinformation.org/product/women-in-concrete-poetry-1959-1979/

“Voicing Colleen” at the London Public Library

 

Voicing Colleen at the London Public LIbrary: James Stewart Reaney and Susan Reaney (Colleen’s children) read Thibaudeau’s poem “Looking at The Artemesia Book”. (All photos from this event are  by Cameron Paton.)

Thank you all for joining us on Monday May 7th at the The London Public Library‘s Stevenson & Hunt Room for “Voicing Colleen” — an evening of poetry by Colleen Thibaudeau.

Host Peggy Roffey chose 33 of Thibaudeau’s poems read by  a choir of voices — some solo, some shared, some with the audience. Unique to this evening was the chance to hear the ten poems in Thibaudeau’s elegiac sequence “Ten Letters” read by ten different voices.

Voicing Colleen: Jean McKay leads on “I do not want only” accompanied by Kelly Creighton, Angie Quick, Kelly McConnell, Koral Scott, Brittany Renaud, Susan Wallace, and Susan Reaney.

Angie Quick reads Colleen Thibaudeau’s poem “The Rose Family”.

Thank you Peggy Roffey for organizing this event and inviting an intergenerational group of readers to voice Colleen’s work — Patricia Black, Kelly Creighton, Carolyn Doyle, Kelly McConnell, Jean McKay, Angie Quick, Brittany Renaud, and Koral Scott, along with members of Colleen Thibaudeau’s family — her son James Stewart Reaney, daughter-in-law Susan Wallace, and daughter Susan Reaney.

Voicing Colleen: Left to right: Patricia Black and Kelly Creighton enjoy Susan Reaney and James Stewart Reaney reading “Looking at The Artemesia Book”.

Special thanks to the London Public Library and Carolyn Doyle for including Colleen Thibaudeau in the “Women Trailblazers” series celebrating Canadian women writers. The series concludes on Monday May 28 at 7 pm with Judy Rebick and Penn Kemp reading from their new books.

Brick Books has three titles by Colleen Thibaudeau: The Martha Landscapes (1984), Ten Letters (1975), and The Artemesia Book (1991), which are also available in e-book versions.

 

 

“The Clock Tower” by Colleen Thibaudeau

The Clock Tower

When they pull my clock tower down
I will no longer walk this town.

At night her lucent face is seen
Homely and bright as margarine,

And when I wake when I should sleep
Sounds her Ding Bong sweet
And heart-sticking as the Knife-Man’s cry
When his squeaking cart goes by.

Children, chickens,
Matrons with baskets, old men with sticks, all stop
to gawk at my clock;

The shock-headed with the frost
Kid who sells papers, the popcorn man
Buttery knuckled, the shifter of ashcans,

Firebugs, tire-stealers, track fixers for the TTC,
Somnambulists, commune with me —

And we all move and love
To the grace of her sweet face.

Colleen Thibaudeau, 1949

First published in The Canadian Forum (30, July 1950), “The Clock Tower” also appears in The Wind Has Wings: Poems from Canada, an anthology of poems for children published by Oxford University Press in 1968.

"The Clock Tower" by Colleen Thibaudeau from the Oxford University Press anthology The Wind Has Wings (1968).
“The Clock Tower” by Colleen Thibaudeau from the Oxford University Press anthology The Wind Has Wings (1968). The clock tower illustration is by Elizabeth Cleaver.

The Wind Has Wings: Poems from Canada, 1968, Oxford University Press. Compiled by Mary Alice Downie and Barbara Robertson; illustrated by Elizabeth Cleaver. (ISBN-0-19-540026-7)
The Wind Has Wings: Poems from Canada, 1968, Oxford University Press. Compiled by Mary Alice Downie and Barbara Robertson; illustrated by Elizabeth Cleaver. (ISBN-0-19-540026-7)

Colleen Thibaudeau’s “Beatie’s Palaces” from The Martha Landscapes

Here is Colleen’s poem “Beatie’s Palaces” from The Martha Landscapes (1984), now back in print and available from Brick Books.

Beatie’s Palaces

“Jeez, you got good leaves.” says Beatie.
Leaves are her luxury; no trees, no leaves on the cinderhill
where she lives by the dump.

Mother Madam Witch
wind lashes trees for her
we all fall down

Without asking she grabs the rake; she eyes
our corner lot. Beatie is by far the best raker, maker;
her house begins to grow, a rich emerald carpets
every room. “Thirteen rooms maybe,” she says tersely,
“anyways a room for each of you.” Palaces
are what Beatie makes, raking.
And I can still see, squinting through a chink of time,
Beatie’s hands, short-fingered,
(chipped, the polish on her nails, but she’s “allowed”),
her short, strong hands lengthening fiercely into our rake,
small lady of the strangely long arm, she manoeuvers
right round the corner onto East.

“I sure like your leaves,” says Beatie.
Grade Seven will be her last year at school.
She flies around, adjusting the wind-bruised walls;
her red sweater is nubby and too small,
her skirt hitches up, her legs are chapped,
her pushes are energetic:
“In there. In. And don’t come out till I say so.”
We fall separately onto our too-short leaf beds,
try not to annoy Beatie, amazed and proud
she likes our leaves.
What did we dream of there on Beatie’s palace beds?
Infinite luxury, oriental harems… Abruptly,
“All right, you can come out now.”
“What’s for supper?” one of us asks audaciously.
“Macaroni with catsup,” says Beatie positively, “and don’t ask
for seconds, because you’ll get none.”
We look with respect at Beatie, who hands out leafplates
in the big kitchen room. Even the kids taller than Beatie
look with respect and envy at the short, leaf-stained fingers
and the ruby glass ring – (she has privately ‘promised’
it to each of us ‘if we are good’):
Beatie doesn’t shift her ring around, finger to finger,
about thirteen, she is already married to life.

*

We got called in to supper
to do homework
to practise
to get our hair washed.
Beatie didn’t go home till it got good and dark.
Beatie didn’t have to.
She raked by streetlight with a harp sound attached to the long arm,
We missed it when it stopped,
for it had gotten into our blood, the idea of Beatie raking, making.
From the window (a last look before the wind scatters),
there is Beatie’s palace glowing gold and green.

Mother Madam Witch
wind lashes trees for her
we all fall down

Colleen Thibaudeau, 1984

( ( ( o ) ) )  Listen to Jean McKay read “Beatie’s Palaces” here.

The Martha Landscapes by Colleen Thibaudeau, 1984.
The Martha Landscapes by Colleen Thibaudeau, 1984.

CTRBeatie
From “Beatie’s Palaces”:  “And I can still see, squinting through a chink of time…”

Colleen Thibaudeau’s Inwhich I put on my mother’s old thé dansant dress

Inwhich I Put On My Mother’s Old Thé Dansant Dress

“Yes,” said Janos, “you can put on a costume!”
So I go for a favourite, my mother’s old thé dansant dress
(black georgette and hand-made lace). When I was a child
I looked through snowy windows, seeing her leave
for “Tea For Two.” Leaves whirled, the hem dragged
in the mud when granddaughters sortied out for Hallowe’en;
and then I rescued, laundered, aired, and pressed
(black georgette and hand-made lace). Now it’s a humid Sunday
in the scorching summer of ’88. Jamie retreats to the doorway.
Janos, taking the photos, says, “Nearly done now.”
I think, my whole life-span is in this dress.
And, as I strew these words,
rose petals are falling from the matching hat she made.

Colleen Thibaudeau, 1988

( ( ( o ) ) )  Listen to Jean McKay read the poem here.

Colleen’s poem appears in The Artemesia Book (1991),
available from Brick Books.

Colleen Thibaudeau in her mother's old the dansant dress, at her home in London, Ontario, 1999. Photo by Janos.
Colleen Thibaudeau in her mother’s old thé dansant dress, at her home in London, Ontario, 1988. Photo by Janos.